Ich wußte gar nicht, daß man Scheiße so hoch stapeln kann!
Ich wußte gar nicht, daß man Scheiße so hoch stapeln kann!
Zwei Deutsche treffen sich in England
Two strangers meet in London. They start a conversation but they
usually have to use their dictionary quite often:
A: Hello, Sir! How goes it you?
B: Oh, thank you for the afterquestion.
A: Are your already long here?
B: No, first a pair days. I'm not out London.
A: Thunderweather, that overrushes me, you see not so out.
B: That can yes beforecome. But now what other: my hairs stood to
mountains as I the
traffic saw. So much cars gives it here.
A: You are heavy on the woodway if you believe that in London
horsedroveworks go.
B: Will we now drink a beer? My throat is outdried. But look,
there is a guesthouse, let us
there man go!
A: That is a good idea. Equal goes it loose, I will only my
shoeband close.
B: Here we are. Make me please the door open.
A: But there is a beforehangingcastle, the economy is to. How
sorry! Then I will go back to
the hotel, it is already retard. On againsee!
B: Oh, yes, I will too go. I must become my draught to Bristol.
Auf Wiedersehen!
A: Nanu, sie sind Deutscher?
B: Ja, sie auch? Das wundert mich aber. Ihr Englisch ist so
hervorragend, dass ich es gar
nicht bemerkt hätte..
Für viele Männer ist Auto fahren wie Sex: Die
Frau sitzt teilnahmslos daneben und ruft
immer: "Nicht so schnell, nicht so schnell!"
"Du Egon, warum ist eigentlich deine Verlobung mit Karin
in die Brüche gegangen?"
"Nur weil ich sagte, daß ihre Strumpfhose Falten hätte!"
"Aber das ist doch keine Beleidigung!"
"Doch, sie hatte nämlich gar keine an!"