Hinter dicken Klostermauern vögeln Mönche wie die Bauern.
Nur der Abt in seiner Zelle, reibt verzweifelt an der
Schelle. Und er fluchte und er grollte, weil es ihm nicht
kommen wollte.
Hinter dicken Klostermauern vögeln Mönche wie die Bauern.
Nur der Abt in seiner Zelle, reibt verzweifelt an der
Schelle. Und er fluchte und er grollte, weil es ihm nicht
kommen wollte.
Sigmund Freud (öster. Psychologe & Psychater, 1856-1939):
"Derjenige, der zum erstenmal an Stelle eines Speeres ein
Schimpfwort benutzte, war der Begründer der Zivilisation."
Fasching nervt!!!!!!!!! Ich kann das ganze Jahr mit ner Pappnase rum rennen!!! Ausgelassenheit, Lebensfreude und kollektives Saufen auf Kommando
Zwei Deutsche treffen sich in England
Two strangers meet in London. They start a conversation but they
usually have to use their dictionary quite often:
A: Hello, Sir! How goes it you?
B: Oh, thank you for the afterquestion.
A: Are your already long here?
B: No, first a pair days. I'm not out London.
A: Thunderweather, that overrushes me, you see not so out.
B: That can yes beforecome. But now what other: my hairs stood to
mountains as I the
traffic saw. So much cars gives it here.
A: You are heavy on the woodway if you believe that in London
horsedroveworks go.
B: Will we now drink a beer? My throat is outdried. But look,
there is a guesthouse, let us
there man go!
A: That is a good idea. Equal goes it loose, I will only my
shoeband close.
B: Here we are. Make me please the door open.
A: But there is a beforehangingcastle, the economy is to. How
sorry! Then I will go back to
the hotel, it is already retard. On againsee!
B: Oh, yes, I will too go. I must become my draught to Bristol.
Auf Wiedersehen!
A: Nanu, sie sind Deutscher?
B: Ja, sie auch? Das wundert mich aber. Ihr Englisch ist so
hervorragend, dass ich es gar
nicht bemerkt hätte..